家でDVD

公開日: : 最終更新日:2014/05/14 ブログ

 20世紀FOXがコンビ二限定でDVDを買った客向けのキャンペーンをしている。『史上最大の作戦』と銘打ち、ニンテンドーDS Liteが500名、その他にもiPod nanoやホームシアターセット、ペア映画鑑賞券1年分・3年分なんてのもあるが、結構そそるのが「安めぐみと観る試写会」だと?か、買うか・・・。

 そりゃさておき、ボクは映画が苦手である。家でDVDを見たほうがはるかにいい。理由はいくつかあるが、まず一時停止、つまりポーズボタンが効かない、つーか無い、ところだ。トイレに行ったり、電話がかかってきたり、たばこに火を付けたり、ビールを開けたり、誰かと話したり、そんなモロモロのことが一切できないのだ。
 勿論、映画館の迫力はわかる。でも5.1chサラウンドの大画面またはプロジェクター投影のスクリーンで見れば問題ない。
 第一たばこが吸えないのは致命傷だし、お菓子ポリポリやら、屁ぇこいたりとか、ビールをゴクッとしたあとの「ぅんぁ~っ」も言えない。つまり知らない第三者がいることで色んな制限があるからだ。
 ボクの場合、首・肩・腰・足と色々問題があるから、キチンと座っていることさえツラいのだが、家ならこたつで横になって見れる。

 そして最大の利点は操作ができることだ。巻き戻して再確認したいセリフや目玉シーンを見たりできるのし、字幕を出したまま日本語音声を聞くなんてこともできる。2種類の日本語を目と耳で別々に捉えるワケだが、これが実は意外な効果を生む。

 多少難解な作品になると、一度見たぐらいでは作品の本質を捉えられないことがある。クライマックスの伏線があらゆるところに貼られていても、それを細かいニュアンスで見逃すことは多々ある。

 2種類の日本語はかなりの表現の差がある。音声の方は、役者の口の動きに合わせる為、はしょったり付け加えたりしていて、本来のセリフの持つ意味を入れられなかったりしている。その分雰囲気は醸し出せる利点はあるけども。一方翻訳の方は、口の動きを意識しなくていい分、詳しく訳してある。

 2種類の日本語でDVDを見ると、作品の伏線が驚くほど鮮明になる、ということだ。

関連記事

no image

気胸

ウチの社員でボクのイトコでもあるSクンが入院した。先週から咳き込むということで休んでいたのだが、どう

記事を読む

no image

じゃっどすとっく?

あー・・・。

記事を読む

no image

2/1

記事を読む

no image

カニ三昧

 R2に出演依頼がありまして、本日はプレイの日でした。昨日からの風邪をなんとか押し殺して、本日もエス

記事を読む

no image

頭が頭痛でびんたが痛えが見よ!

ひさびさに語ろうかな、なんつーネタがあるんだけども、頭痛がひどくてイカンす。とりあえ

記事を読む

no image

反戦デモ

 03年9月末、世界的規模の反戦デモが行われた。勿論僕も戦争はないほうがいいと思う。しかし、反戦を訴

記事を読む

no image

会社のケータイ&ニューシューズ

   ウチの仕事は長時間かかることもあれば1~2時間で終わることもある。またかかっていた現場の最終

記事を読む

no image

カルディの試飲コーヒー

イオンに行くと必ず訪れるのがカルディ。ボクは用はないけど、コーヒーの試飲サービスをしてるので、ヨメが

記事を読む

no image

連絡取れました。

弟と連絡取れました。無事でした。ご心配かけました。

記事を読む

no image

ゴイクン

さて、皆さんGWを満喫されてるようですなぁ。ボクはというと、ほとんど家にいて撮り溜めした海外ドラマの

記事を読む

Message

メールアドレスが公開されることはありません。

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

This blog is kept spam free by WP-SpamFree.


follow us in feedly
PAGE TOP ↑